Haudi. Jo vuosien
ajan olen ärsyyntynyt ilmiöstä, joka esiintyy pienten lasten
äitien keskuudessa. Toivon, ettei tämä koske ihan jokaista mammaa,
mutta empiiristen tutkimustulosten mukaan suurinta osaa kuitenkin.
Sanottakoon, että ainakin 98,3% äideistä on tämän ilmiön
riivaamia. Jos jossain asiassa miehet ovat esimerkillisiä, niin
tässä. Isät eivät moista juurikaan harrasta, eivät ainakaan
julkisilla paikoilla.
Kyse on siis
seuraavasta. Jostain hyvin, hyvin merkillisestä syystä äidit
puhuvat lapsilleen itsestään yksikön kolmannessa persoonassa
käyttäen yleisnimeä "äiti" subjektina. Aivan kuin he itse
olisivat haihtuneet, jäljellä on vain valju ja persoonaton äiti.
Liian moni virke rakentuu tämän ajatuksen ympärille.
Annetaanpa
esimerkkejä. Äiti haluaa syödä rauhassa suklaata, ja koska nyt ei
ole karkkipäivä, on pikku-Liselottelle sanottava: ”Menepä
leikkimään veljesi Bengt-Åken kanssa, äiti haluaa lukea rauhassa
päivän lehden.” Kun ruokapöydässä Liselotten muusit ovat
matolla ja kastikkeet katossa, äiti toteaa: ”Äiti ei ihan totta
pidä tuollaisesta.” Kun vessasta kajahtaa Bengt-Åken kutsu tulla
pyyhkimään, äiti vipeltää kiireesti paikalle ja heläyttää:
”Äiti tulee ja pyyhkii!”
Miksi kukaan haluaa
tehdä itsestään naurettavan, olettaen, että tämä on erittäin
tietoista toimintaa? Vai onko tässä jokin niksi, jota en ole vielä
oivaltanut? Tulisinko minä paremmin ymmärretyksi, jos alkaisin
puhua samoin kavereilleni? Iina haluaa lukea päivän lehden,
ojentaisitteko sen. Iina ei ihan totta pidä siitä, että ruokaa ei
arvosteta. Iina tulee ja pyyhkii bebanne (no ei kyllä pyyhi).
Tiedättekö, tähän asti olen tullut ymmärretyksi puhumalla
itsestäni ihan tossa yksikön ekassa.
Näin ollen en voi
käsittää, miksi äidit eivät voisi puhua kieliopillisesti oikein.
He puhuvat niin täydellisen väärin, että voi vain kuvitella,
kuinka ristiriitaisia tunteita suomen kielen verbien taivutus
herättää kieltä opettelevassa lapsessa. Esimerkkinihän olivat
kaikki preesenssissä ja indikatiivissa, mutta kun mukaan heivataan
vielä muut aikamuodot ja modukset, on päänsisäinen sekasorto
valmis (seuraukset tulevat viiveellä).
Toisaalta, ehkä
sitä äitiä hoetaan, jotta lapsi varmasti tietää kuka hänen
äitinsä on? Ei. Siihen en viitsi uskoa. Sehän olisi lapsen
aliarviointia. Kyllä lapsi ymmärtää, keitä hänen vanhempansa
ovat, sikäli kun on heidän kanssaan päivittäin tekemisissä.
Vanhemmuutta ei ole tarpeellista korostaa kerran minuutissa.
Olen muuten ollut
tukilapsena kielellisten vaikeuksien kanssa painiville lapsosille
päiväkotiaikanani. Kiitos vain Rouva Päiväkodin Johtaja, joka
huomasi, että osaan puhua suomea. Ajateltiin nimittäin, että
äidinkielensä osaavat lapset saattaisivat auttaa niitä, joille
kielen oppiminen oli haastavaa. (Tasa-arvon vuoksi haluan mainita,
että myös Hiipivän kuoleman toinen kirjoittaja pyydettiin samaan,
vastuulliseen tehtävään muutamaa vuotta myöhemmin.) Ilmeisesti
tukilapsista on jotain hyötyä. Epäilemättä suuri apu on myös
se, että kotona pyritään puhumaan kuta kuinkin loogista ja
oikeaoppista kieltä.
PS. Kuten huomasitte, otsikossa on
kaksi pahaa, pahaa virhettä. Tämä postaus käsitteli niistä
ensimmäistä. Toinen on kuitenkin kiistatta yhtä raivostuttava
virhe kuin ensimmäinenkin. Nimittäin ystävämme
relatiivipronominit, joka ja mikä! Niiden käyttäminen tuntuu
olevan uskomattoman vaikeaa meille natiiveille – mutta se onkin
jo toinen tarina.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Olemme kiinnostuneita kuulemaan myös sinun näkemyksesi asiaan. Käytäthän sinäkin sananvapauttasi?